HOME          CHI SIAMO          STRISCIA DI MANIGLIA IN FILO DI PLASTICA          CONTATTI

+ 31 (0) 652 888 568

Assistenza clienti

Condizioni di vendita

Condizioni generali di Dutch Cans BV

Versione: 1.1 - Datata 01-02-2017

Articolo 1. definizioni

1.1. Salvo espressa dichiarazione contraria, le condizioni di vendita utilizzate nelle presenti condizioni generali sono definite come segue.

Utente: Dutch Cans BV l'utente dei termini e delle condizioni generali.
Cliente: la controparte dell'utente.
Contratto: il contratto per la prestazione di servizi.

Articolo 2: Generale

2.1 Le presenti condizioni sono applicabili a tutte le offerte, preventivi e tutti i contratti tra l'utente e un cliente a cui l'utente ha dichiarato che queste condizioni sono applicabili, nella misura in cui le parti non hanno fatto alcuno specifico scritto
accordi contrari.
2.2 Questi termini e condizioni sono ulteriormente applicabili a tutti i contratti con l'utente che vengono eseguiti con l'assistenza di terzi.
2.3 Le deroghe alle presenti condizioni generali sono valide esclusivamente se espressamente concordate per iscritto.
2.4 L'applicabilità di qualsiasi acquisto o altre condizioni del cliente è espressamente respinta se non diversamente specificato.
2.5 Qualora una o più disposizioni delle presenti condizioni generali o del contratto allegato risulti invalida o annullata, le restanti disposizioni delle presenti condizioni generali e del contratto rimarranno integralmente applicabili. L'utente e il cliente si consulteranno in tal caso al fine di concordare la sostituzione delle disposizioni invalide con altre che si avvicinino il più possibile allo scopo e al contenuto delle disposizioni originarie.
2.6 Le macchine vengono consegnate senza CE. CE è responsabilità dell'acquirente se non diversamente specificato in fattura o contratto.

Articolo 3: offerte e preventivi e accordi, contratti e fatture

3.1 Tutte le offerte sono soggette a contratto a meno che l'offerta non contenga un'espressa dichiarazione scritta contraria.
3.2 Salvo diversa indicazione, i prezzi indicati nelle suddette offerte e quotazioni si intendono al netto di IVA e di altri oneri governativi nonché dei costi sostenuti in relazione al contratto, comprese le spese di spedizione e di amministrazione se non diversamente specificato.
3.3 Qualora l'accettazione differisca (in punti minori) dall'offerta indicata nel preventivo, l'utente non è vincolato a tali punti divergenti. In mancanza di dichiarazione contraria da parte dell'utente, il contratto non sarà in tal caso formato in conformità a tali diversi punti.
3.4 Una dichiarazione di prezzo composita non obbliga l'utente a eseguire parte di un ordine ad una proporzione corrispondente del prezzo indicato.
3.5 Le offerte e le offerte non sono automaticamente applicabili agli ordini futuri.
3.6 La validità di tutte le offerte e quotazioni fatte dall'utente sarà di 30 giorni se non diversamente specificato nell'offerta / preventivo.
3.7 Tutte le specifiche tecniche fornite sono conformi al foglio illustrativo e alle specifiche originali del produttore. Dutch Cans non è mai responsabile per deviazioni o presenti imperfetti. I dati sono solo indicativi e nessun diritto può essere derivato da questi dati. L'utente non è responsabile per eventuali discrepanze e non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni.
3.8 Tutte le macchine sono vendute secondo le informazioni menzionate e/o conosciute, come il n. e anno di costruzione. Anno di costruzione e matricola n. sono disponibili solo in base alla targhetta identificativa della macchina esistente. L'utente non è responsabile per eventuali discrepanze e non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni. Il cliente non ha alcun diritto se i dati sembrano non corretti in qualsiasi momento.

Articolo 4: Esecuzione del contratto, informazioni e risorse

4.1 L'utente eseguirà il contratto al meglio delle sue conoscenze e capacità e secondo standard elevati e in linea con l'esperienza che il cliente può ragionevolmente aspettarsi dall'utente. L'utente, tuttavia, non garantisce il raggiungimento del risultato previsto.
4.2 L'utente determinerà come e da chi verrà eseguito l'ordine, ma agirà in conformità con i desideri indicati dal cliente ove possibile. L'utente si riserva il diritto, se e in quanto necessario per la corretta esecuzione del contratto, di far eseguire i lavori da terzi.
4.3 Il cliente è tenuto a fornire all'utente in modo completo e tempestivo tutte le informazioni, nonché le relative modifiche, nella forma e nei modi che l'utente indica come necessarie per l'esecuzione del contratto o che il cliente potrebbe ragionevolmente aspettarsi di comprendere è richiesto sia all'inizio che durante l'esecuzione del contratto. Qualora le informazioni necessarie per l'esecuzione del contratto non vengano fornite all'utente in tempo o integralmente, l'utente si riserva il diritto di sospendere l'esecuzione del contratto e/o di addebitare al cliente i costi aggiuntivi sostenuti a causa del ritardo agli attuali tassi di mercato.
4.4 Il cliente deve garantire che all'utente siano fornite in tempo utile tutte le risorse e le strutture che l'utente indica come necessarie e che il consumatore potrebbe ragionevolmente aspettarsi di realizzare sono necessarie per l'esecuzione del contratto e per garantire che siano disponibili e correttamente funzionante in ogni momento. Nel caso in cui all'utente non vengano rilasciate le risorse sufficienti necessarie per l'esecuzione del contratto, l'utente si riserva il diritto di sospendere l'esecuzione del contratto e/o di addebitare al cliente i costi aggiuntivi sostenuti a causa del ritardo alle attuali tariffe di mercato .
4.5 Il cliente garantisce la correttezza, la completezza e l'affidabilità delle informazioni, delle risorse e dei servizi che rilascia o ha rilasciato all'utente. L'utente non può essere ritenuto responsabile per perdite di qualsiasi natura causate dall'utilizzo da parte dell'utente di informazioni errate e/o incomplete fornite dal cliente, a meno che l'utente non fosse a conoscenza di tale inesattezza o incompletezza.
4.6 Il cliente è obbligato a informare l'utente senza indugio delle modifiche alle informazioni rilasciate e di altri fatti e circostanze che potrebbero essere importanti per l'esecuzione del contratto.
4.7 Qualora sia stata pattuita l'esecuzione del contratto per fasi, l'utente si riserva il diritto di sospendere l'esecuzione delle componenti facenti parte di una fase successiva fino a quando il cliente non abbia approvato per iscritto i risultati della fase precedente.
4.8 Se l'utente o terzi incaricati dall'utente nell'ambito dell'ordine svolgono lavori presso la sede del cliente o un luogo indicato dal cliente, il cliente deve fornire a tali dipendenti, gratuitamente, le strutture che possono ragionevolmente essere richiesto da tali dipendenti.

Articolo 5: Modifiche al contratto

5.1 Se durante l'esecuzione del contratto emerge la necessità di apportare modifiche o integrazioni all'opera per la corretta esecuzione del contratto, le parti si consultano tempestivamente e modificano di conseguenza il contratto.
5.2 Modifiche o integrazioni al contratto concordate tra le parti possono comportare una variazione della data di completamento. L'utente deve informare il cliente delle modifiche alla data di completamento il prima possibile. Modifiche o integrazioni al contratto non danno diritto al cliente al risarcimento dei danni, né alla restituzione degli acconti versati.
5.3 Se la modifica o l'aggiunta al contratto ha implicazioni finanziarie e/o qualitative, l'utente deve informare preventivamente il cliente di tali implicazioni. L'utente ha il diritto di addebitare al cliente costi aggiuntivi.
5.4 Qualora sia stato concordato un corrispettivo fisso, l'utente dovrà inoltre indicare in quale misura la modifica o l'integrazione del contratto comporterà il superamento di tale corrispettivo.
5.5 Tutti i dettagli tecnici e le limitazioni della macchina menzionati sono conformi alle specifiche del produttore originale (come dimensioni del foglio, intervallo di diametro della lattina, intervallo di altezza della lattina, velocità di produzione, Kw, caratteristiche tecniche ecc.). L'utente non è responsabile per eventuali discripanti. Tutte le macchine sono vendute secondo le informazioni menzionate e / o conosciute, come il numero di serie. e anno di costruzione. Anno e numero di serie sono disponibili solo come da targhetta identificativa della macchina. L'utente non è responsabile per eventuali discripanti e non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni.
5.6 Se una o più macchine o parti vendute dall'utente al cliente non possono essere consegnate dall'utente a causa di circostanze impreviste o indisponibilità, l'utente è autorizzato ad annullare questa parte del contratto e detrarre il valore di queste macchine e / o parte (s) dal valore totale del contratto o dell'utente sostituirà la macchina (e) e / o le parti per una macchina o le macchine comparabili e tecniche comparabili e / o parti. In questo caso l'utente non deve disporre dell'autorizzazione esclusiva del cliente per modificare il contratto. L'utente non è responsabile per eventuali danni o perdite di profitti al cliente in una di queste situazioni.
5.7 Su tutti i preventivi, i documenti e le pratiche burocratiche sono riservati ed errori di battitura.

Articolo 6: Durata del contratto; periodo di esecuzione

6.1 Il contratto tra l'utente e un cliente viene stipulato per un periodo di tempo indefinito, a meno che la natura del contratto non preveda diversamente o le parti non concordino espressamente e diversamente il contrario.
6.2 Un periodo di tempo concordato durante la durata del contratto per il completamento dei lavori non deve in alcun caso essere considerato come una scadenza fissa. I tempi di consegna indicati sono stimati e l'utente è in grado di estendere i tempi di consegna con un massimo di 6 mesi senza l'autorizzazione del cliente. Se i tempi di consegna superano questo periodo, l'utente avrà bisogno dell'autorizzazione del cliente per estendersi oltre i 6 mesi. Se il periodo di implementazione viene superato, il cliente deve quindi inviare all'utente un avviso scritto di default. L'utente ha il diritto di prolungare i tempi di consegna in ogni caso.
6.3 A meno che non sia stato stabilito che l'esecuzione del contratto è diventata permanentemente impossibile, il contratto non può essere sciolto dal cliente a causa del superamento del termine a meno che l'utente non riesca anche ad eseguire il contratto o eseguirlo per intero entro un ragionevole periodo di tempo che ha indicato per iscritto dopo la scadenza del termine di consegna concordato.
6.4 In caso di mancata consegna di una singola macchina, prima della data di esecuzione del contratto a causa del fallimento dell'utente verrà effettuata una nuova data di consegna o verrà restituito l'acconto. Se la mancata consegna di una linea completa a causa di un errore dell'utente, l'anticipo della linea può essere restituito al cliente solo se nemmeno un componente della linea viene consegnato o pronto per la consegna. Se uno o più componenti della linea vengono consegnati o pronti per la consegna, il cliente non ha il diritto in alcun modo di avere una restituzione dell'acconto e il contratto deve essere esteso in qualsiasi circostanza.

Articolo 7: Risoluzione

7.1. Ciascuna delle parti è autorizzata a recedere dal contratto con il dovuto rispetto di un termine di preavviso ritenuto ragionevole nelle circostanze e verso la fine di un mese solare, salvo diverso accordo tra le parti. La comunicazione deve essere data per iscritto. Il costo effettuato dall'utente e gli (acconti) versati dal cliente non verranno in alcun caso restituiti.
7.2 Se il contratto viene risolto anticipatamente (se il contratto è stato stipulato per un periodo di tempo prestabilito) dal cliente, l'utente ha il diritto al risarcimento dei danni in relazione alla perdita risultante e dimostrabile dell'utilizzo della capacità a meno che la risoluzione non sia in risposta a fatti e circostanze che possono essere attribuiti all'utente. Il cliente è inoltre tenuto a pagare le bollette per il lavoro svolto fino a quel momento.
7.3 Se il contratto viene risolto anticipatamente dall'utente, l'utente provvederà in consultazione con il cliente affinché il lavoro non ancora eseguito venga trasferito a terzi, a meno che la risoluzione non sia in risposta a fatti e circostanze che possono essere attribuiti a il cliente.
7.4 Se l'utente incorre in costi aggiuntivi durante il trasferimento del lavoro, il cliente è tenuto a risarcire l'utente per tali costi, nel rispetto delle disposizioni degli articoli 8 e 9 delle presenti condizioni generali.

Articolo 8: Commissione o commissione 

8.1 Le parti possono concordare una commissione fissa o una commissione al momento della stipula del contratto.
8.2 Qualora non venga concordato un corrispettivo fisso, il corrispettivo sarà calcolato in base alle ore effettivamente prestate. Il corrispettivo sarà calcolato secondo le consuete tariffe orarie dell'utente applicabili al periodo di esecuzione del lavoro, salvo diversa pattuizione oraria.
8.3 La commissione e le eventuali stime dei costi sono al netto dell'IVA.
8.4 Per ordini con una durata superiore a due mesi, i costi dovuti saranno addebitati periodicamente.
8.5 Se l'utente concorda una tariffa fissa o una tariffa oraria con il cliente, l'utente ha comunque il diritto di aumentare tale tariffa o tariffa, ad esempio in caso di modifiche o aggiunte al contratto.
8.6 L'utente è inoltre autorizzato a trasferire gli aumenti di prezzo al cliente se i fattori di determinazione dei costi come gli stipendi vengono aumentati tra il momento della quotazione e la consegna.
8.7 L'utente ha inoltre il diritto di aumentare la commissione se, durante l'esecuzione del lavoro, risulta evidente che la quantità di lavoro inizialmente concordata o prevista è stata sottovalutata al momento della stipula del contratto, per motivi che non possono essere attribuiti all'utente, a tal punto che l'utente non può ragionevolmente aspettarsi di eseguire il lavoro concordato per la tariffa inizialmente concordata. L'utente informerà il cliente della sua intenzione di aumentare la tariffa o la tariffa. L'utente indicherà l'importo dell'aumento e la data in cui entrerà in vigore.

Articolo 9: Pagamento

9.1 Il pagamento è dovuto entro i termini di fattura, senza alcuna detrazione, sconto o compensazione, mediante versamento o trasferta dell'importo dovuto sul conto corrente bancario o bancario indicato dall'utente. L'opposizione al livello delle cambiali non sospende l'obbligo di pagamento.
9.2 Se il cliente non riesce a rimettere il pagamento entro il termine, il cliente sarà ritenuto inadempiente ai sensi di legge. In quel caso il cliente sarà responsabile per il pagamento di interessi pari al tasso di interesse commerciale legale in quel momento. Gli interessi sull'importo dovuto sono calcolati dal momento in cui il cliente è stato ritenuto inadempiente fino al momento del regolamento completo e finale, in cui la parte del mese di contesto è considerata come un mese intero. Anche le lattine olandesi hanno il pieno diritto di rinnovare i termini di pagamento precedentemente concordati e di modificare questi termini e la fattura per il lavoro eseguito immediatamente con o senza le autorizzazioni del cliente, quando il cliente non riesce a effettuare il pagamento (parziale) come originale concordato per un certo periodo periodo più lungo di tre mesi di calendario.
9.3 Nel caso in cui il cliente venga liquidato, dichiarato in bancarotta o venga concessa la sospensione del pagamento, i reclami dell'utente sul cliente diventano immediatamente esigibili e pagabili. Non saranno possibili rimborsi o cancellazioni dell'ordine.
9.4 L'utente si riserva il diritto che i pagamenti effettuati dal cliente si estendano prima al pagamento delle spese, poi agli interessi in sospeso e infine all'importo del capitale e agli interessi correnti. L'utente può rifiutare un'offerta di pagamento, senza quindi essere inadempiente, se il cliente indica un diverso ordine di assegnazione. L'utente può rifiutare il pagamento integrale dell'importo capitale se gli interessi e le spese dovute e correnti non vengono contemporaneamente versati.
9.5 Gli acconti versati all'utente non sono mai rimborsabili in nessuna condizione o circostanza. In caso di annullamento dell'ordine da parte del cliente, gli acconti verranno trattenuti dall'utente e il costo aggiuntivo e il lavoro svolto verranno fatturati separatamente.
9.6. Il pagamento con lettera di credito è accettato solo dalle banche quotate di classe A e deve essere irrevocabile e confermato. Il costo per la lettera di credito è a carico dell'acquirente.
9.7. Il cliente riceverà tre richieste di pagamento via e-mail dopo il ritardo con il pagamento. Il primo sollecito fornirà 30 giorni di calendario per effettuare il pagamento in sospeso. Il secondo promemoria fornirà 14 giorni di calendario per effettuare il pagamento in sospeso e il promemoria (terzo) finale fornirà di nuovo 14 giorni di calendario per effettuare il pagamento in sospeso. Se le lattine olandesi non hanno ricevuto l'intero pagamento in sospeso dopo questo periodo di tempo, le lattine olandesi hanno il diritto di annullare l'ordine e detrarre tutti i costi effettuati per preparare l'ordine dall'acconto ricevuto. Il cliente potrebbe finire per perdere l'intero acconto e ricevere una fattura se l'acconto non coprisse tutti i costi sostenuti dalle lattine olandesi per preparare l'ordine.

Articolo 10: Riserva di proprietà

10.1 Tutti i beni consegnati dall'utente, inclusi disegni, schizzi, disegni, film, software, file (elettronici), ecc., Rimangono di proprietà dell'utente fino a quando il cliente non ha adempiuto completamente a tutti gli obblighi previsti dal contratto stipulato con l'utente; questo deve essere deciso a discrezione dell'utente.
10.2 Il cliente non è autorizzato a impegnare o gravare in altro modo i beni coperti dalla riserva di proprietà.
10.3 Nel caso in cui terzi impongano un allegato sui beni consegnati in riserva di proprietà o decidano di stabilire o invocare qualsiasi diritto su di essi, il cliente è tenuto a notificarlo all'utente non appena ragionevolmente prevedibile.
10.4 Il cliente è tenuto ad assicurare i beni assicurati consegnati con riserva di proprietà e a mantenerli assicurati contro incendi, esplosioni e danni causati dall'acqua e contro il furto e ad emettere la polizza assicurativa per ispezione su richiesta.
10.5 Le merci consegnate dall'utente e che sono coperte dalla riserva di proprietà di cui al paragrafo 1 del presente articolo possono essere vendute solo nel contesto delle normali operazioni commerciali e non possono in alcun caso essere utilizzate come mezzo di pagamento.
10.6 Nel caso in cui l'utente desideri esercitare i propri diritti di proprietà come previsto nel presente articolo, il cliente con la presente concede l'autorizzazione incondizionata e irrevocabile, ora per allora, per l'utente o le terze parti impegnate dall'utente a entrare nei luoghi in cui il la proprietà dell'utente si trova e per rientrare in possesso di quella proprietà.

Articolo 11: Spese di riscossione

11.1. Tutti i costi giudiziari ed extragiudiziali (recupero crediti) ragionevolmente sostenuti dall'utente in relazione alla non conformità del cliente o alla conformità tardiva ai suoi obblighi di pagamento sono a carico del cliente.
11.2. Il cliente è responsabile del pagamento degli interessi sui costi di recupero crediti.

Articolo 12: Ispezione, reclami

12.1 I reclami in merito al lavoro svolto devono essere presentati per iscritto dal cliente all'utente entro 8 giorni dalla constatazione dei guasti, ma al più tardi 14 giorni dopo il completamento dei lavori in questione. L'avviso di inadempienza dovrebbe contenere una descrizione della mancata esecuzione nel modo più dettagliato possibile in modo che l'utente sia in grado di presentare un responsabile adeguato. Un reclamo non sospende l'obbligo di pagamento del cliente se non se e nella misura in cui l'utente ha informato il cliente per iscritto che considera il reclamo come fondato o parzialmente fondato.
12.2 Se il reclamo è fondato, l'utente deve ancora svolgere il lavoro come concordato, a meno che ciò non sia più dimostrabile e non offra alcun vantaggio al cliente. Il cliente è responsabile di indicare che ciò è il caso per iscritto.
12.3 Se non è più possibile o vantaggioso eseguire il lavoro concordato, l'utente può rimborsare una parte della commissione già pagata senza continuare a eseguire l'ordine e l'utente può essere ritenuto responsabile a tale riguardo solo nei limiti stabiliti nell'articolo 16.

Articolo 13: Periodo di scadenza

In deroga alle disposizioni dell'articolo 12, il cliente è obbligato se è o rimane dell'opinione che l'utente non abbia eseguito il contratto in tempo, completamente o correttamente - a meno che ciò non sia fatto nel rispetto delle disposizioni dell'articolo 12.1 - per informare il l'utente in quanto tale per iscritto e senza indugio e di esercitare i propri diritti di presentare reclami su tale base entro un anno dalla data di tale notifica o entro un anno dal momento in cui avrebbe dovuto aver luogo la notifica, in assenza della quale tutti dei suoi diritti e diritti in tal senso decadranno alla scadenza del periodo sopra indicato.

Articolo 14: Sospensione e scioglimento

14.1. L'utente è autorizzato a sospendere il rispetto dei propri obblighi o a sciogliere il contratto se:

– Il cliente non adempie ai suoi obblighi contrattuali o non li adempie integralmente.

– Dopo aver stipulato il contratto, l'utente viene a conoscenza di circostanze che danno all'utente fondati motivi per presumere che il cliente non adempirà ai suoi obblighi. Se vi sono fondati motivi per presumere che il cliente adempirà alle sue obbligazioni solo in parte o in modo non adeguato, la sospensione sarà consentita solo se giustificata dall'inadempimento,
14.2 Al momento della stipula del contratto, il cliente era tenuto a fornire una garanzia per l'adempimento dei suoi obblighi contrattuali e non ha fornito tale garanzia o una garanzia sufficiente.
14.3 L'utente è inoltre autorizzato a sciogliere il contratto o farlo sciogliere se si verificano circostanze di natura tale che il rispetto del contratto non è più possibile o non può più essere richiesto in base agli standard di equità e equità se si verificano circostanze di tale una natura che il contratto non può ragionevolmente essere lasciato in vigore in forma non modificata.
14.4 Se il contratto viene sciolto, i reclami dell'utente sul cliente diventano immediatamente esigibili e pagabili. Se l'utente sospende il rispetto dei propri obblighi, mantiene i suoi diritti per legge e ai sensi del contratto.
14.5 L'utente si riserva sempre il diritto di richiedere il risarcimento dei danni.

Articolo 15: Perdite

L'utente non può in alcun caso essere ritenuto responsabile per perdite indirette, incluse perdite conseguenti, perdite di reddito, risparmi mancati o perdite causate da stagnazione aziendale. Quanto sopra è soggetto a eccezioni in caso di atto intenzionale o omissione alla pari di grave negligenza da parte dell'utente.

Articolo 16: Responsabilità

16.1. Nel caso in cui l'utente sia ritenuto responsabile, tale responsabilità sarà limitata alle disposizioni della presente clausola.
16.2 L'utente non può essere ritenuto responsabile per i danni causati dal mancato adempimento dell'obbligo di comunicazione da parte del cliente ai sensi dell'articolo 4.3 o dal fatto che le informazioni fornite dal cliente non sono conformi alle disposizioni dell'articolo 4.5, a meno che tali perdite non siano il risultato di atto doloso o omissione o di cause equiparate a colpa grave da parte dell'utente.
16.3 Né l'utente può essere ritenuto responsabile per le perdite causate da atti o omissioni di terzi coinvolti dal cliente durante l'esecuzione dell'ordine, a meno che tali perdite siano state causate da atto intenzionale o omissione o cause alla pari con grave negligenza da parte dell'utente.
16.4 L'utente è ulteriormente autorizzato in ogni momento a limitare o invertire al massimo la perdita del cliente, per la quale il cliente è tenuto a collaborare pienamente.
16.5 L'utente non può in alcun caso essere ritenuto responsabile per perdite indirette, incluse perdite consequenziali, perdite di reddito, risparmi mancati o perdite causate da stagnazione aziendale. Quanto sopra è soggetto a eccezioni in caso di atto intenzionale o omissione alla pari di grave negligenza da parte dell'utente.

Articolo 17: Indennizzo

17.1 Il cliente indennizza l'utente contro pretese di terzi in merito ai diritti di proprietà intellettuale su materiali o informazioni rilasciati al cliente e che vengono utilizzati durante l'esecuzione del contratto.
17.2 Se il cliente rilascia all'utente supporti di informazione, file elettronici o software, ecc., Garantisce che i supporti di informazioni, i file elettronici o il software siano privi di virus e difetti.
17.3 Il cliente manleva l'utente da pretese di terzi in merito a perdite relative o derivanti dall'ordine attuato dall'utente se e nella misura in cui l'utente non è responsabile nei confronti del cliente a tale riguardo in virtù delle disposizioni dell'articolo 16.

Articolo 18: Trasferimento del rischio

Il rischio che i beni che formano l'oggetto del contratto vadano persi o danneggiati si trasferiranno al cliente nel momento in cui sono legalmente e / o effettivamente consegnati al cliente o secondo il contratto concordato e sono quindi messi a disposizione del cliente o un terzo nominato dal cliente a tale scopo.

Articolo 19. Forza maggiore

19.1 Le parti non sono tenute ad adempiere ad alcun obbligo se impedite di farlo a causa di una circostanza che è al di fuori del loro controllo e per la quale non possono essere ritenute responsabili in virtù della legge, di un atto giuridico o di opinioni generalmente accettate.
19.2 In queste condizioni generali, si definisce forza maggiore - oltre a quanto ritenuto dalla legge e dai precedenti legali - in quanto tutte le circostanze, previste o impreviste, che sfuggono al controllo dell'utente ma che impediscono all'utente di soddisfare obblighi. Ciò include gli scioperi all'attività dell'utente.
19.3 L'utente ha anche il diritto di invocare la forza maggiore se la circostanza che impedisce (ulteriore) conformità si verifica dopo che l'utente avrebbe dovuto adempiere ai suoi obblighi.
19.4 Le parti possono sospendere i propri obblighi contrattuali durante il periodo di forza maggiore. Se il periodo di forza maggiore dura più di quattro mesi, ciascuna delle parti è obbligata a discutere la situazione ea cercare una soluzione al riguardo.
19.5 Se l'utente ha già parzialmente soddisfatto o adempierà in parte ai suoi obblighi contrattuali quando inizia il periodo di forza maggiore e può essere attribuito un valore indipendente agli obblighi rispettati o da rispettare, l'utente si riserva il diritto di addebitare separatamente gli obblighi già rispettato o da rispettare. Il cliente è tenuto a pagare tale addebito come se si trattasse di un contratto separato.

Articolo 20: Riservatezza

20.1 Entrambe le parti sono tenute a proteggere la riservatezza di tutte le informazioni riservate che ottengono l'una dall'altra o da altre fonti nell'ambito del loro contratto. Le informazioni sono considerate riservate se l'altra parte è stata informata del caso o se ciò risulta evidente dalla natura delle informazioni.
20.2 Se l'utente è obbligato, ai sensi di una disposizione statutaria o di una sentenza legale, a divulgare informazioni riservate a terzi designati dalla legge o dal tribunale competente, e l'utente non è in grado di invocare un diritto a privilegio riconosciuto o consentito dalla legge o dal tribunale con la giurisdizione competente, l'utente non è tenuto a risarcire i danni o altri risarcimenti e la controparte non ha il diritto di sciogliere il contratto sulla base di eventuali perdite così causate.

Articolo 21: Proprietà intellettuale e diritti d'autore

21.1. Nonostante le altre disposizioni di questi termini e condizioni generali, l'utente si riserva i diritti ei poteri di cui gode ai sensi della legge olandese sul copyright.

Tutti i rapporti, le raccomandazioni, i contratti, i disegni, gli schizzi, i disegni, il software, ecc., Emessi dall'utente sono designati esclusivamente per l'uso del cliente e il cliente non può, senza il previo consenso dell'utente, riprodurli, pubblicizzarli o comunicare a terzi, se non diversamente stabilito dalla natura dei documenti emessi.
L'utente si riserva il diritto di utilizzare le informazioni ricevute attraverso l'implementazione del lavoro per altri scopi, purché ciò non comporti la divulgazione di informazioni riservate a terzi.

Articolo 22. Nessuna acquisizione del personale

Durante la durata del contratto e per un anno dopo la sua risoluzione, il cliente si asterrà dall'impiegare o altrimenti utilizzare i servizi, direttamente o indirettamente, dei dipendenti dell'utente o delle società impegnate dall'utente per l'attuazione del presente contratto o che sono o sono stati coinvolti nell'esecuzione del contratto se non dopo una corretta consultazione su tale argomento con l'utente.

Articolo 23: Controversie

23.1 In assenza di norme giuridiche obbligatorie contrarie, il tribunale del luogo di stabilimento dell'utente ha la giurisdizione esclusiva.
23.2 Le parti non devono sottoporre una questione in tribunale fino a quando non hanno fatto tutto il possibile per risolvere la controversia in consultazione reciproca.

Articolo 24: Legge applicabile

24.1. Tutti i rapporti legali tra l'utente e il cliente a cui si applicano le presenti condizioni generali sono regolati dalle leggi dei Paesi Bassi. La convenzione di vendita di Vienna è espressamente esclusa.

Articolo 25. Fonte delle condizioni

25.1 Queste condizioni possono essere trovate sul nostro sito web www.dutchcans.com/terms/ e ti saranno inviate per e-mail alla prima richiesta.
25.2 La versione depositata più di recente o la versione applicabile al momento in cui il contratto è stato formulato sarà sempre applicabile.

Dutch Cans BV

Keplerstrasse 5
1704 SJ Heerhugowaard
Paesi Bassi

numero di telefono

+ 31 (0) 652 888 568

Mandaci una email

info@dutchcans.com

Scorrere fino a Top