Términos de ventas

Condiciones generales de Dutch Cans BV

Versión: 1.1 - Con fecha 01-02-2017

Artículo 1. Definiciones

1.1. En ausencia de una declaración explícita en contrario, los términos de venta utilizados en estos términos y condiciones generales se definen a continuación.

Usuario: Dutch Cans BV el usuario de los términos y condiciones generales.
Cliente: la contraparte del usuario.
Contrato: El contrato de prestación de servicios.

Artículo 2: General

2.1 Estas condiciones son aplicables a todas las ofertas, presupuestos y todos los contratos entre el usuario y un cliente a los que el usuario haya manifestado que estas condiciones son aplicables, en la medida en que las partes no hayan realizado ningún escrito específico.
acuerdos en sentido contrario.
2.2 Estos términos y condiciones son aplicables a todos los contratos con el usuario que se ejecutan con la ayuda de terceros.
2.3 Las desviaciones de estos términos y condiciones generales son válidas exclusivamente si se acuerda expresamente por escrito.
2.4 Se rechaza expresamente la aplicabilidad de cualquier compra u otras condiciones del cliente a menos que se especifique lo contrario.
2.5 Si una o más de las disposiciones de estos términos y condiciones generales o del contrato adjunto son inválidas o anuladas, las disposiciones restantes de estos términos y condiciones generales y el contrato seguirán siendo aplicables en su totalidad. En ese caso, el usuario y el cliente entrarán en consulta con el fin de llegar a un acuerdo sobre la sustitución de las disposiciones inválidas por otras nuevas que se acerquen lo más posible a la finalidad y al tenor de las disposiciones originales.
2.6 Las máquinas se entregan sin CE. CE es responsabilidad del comprador a menos que se especifique lo contrario en la factura o el contrato.

Artículo 3: Ofertas y cotizaciones y acuerdos, contratos y facturas

3.1 Todas las ofertas están sujetas a contrato a menos que la oferta contenga una declaración expresa por escrito en contrario.
3.2 En ausencia de declaración en contrario, los precios indicados en las ofertas y cotizaciones antes mencionadas no incluyen el IVA y otros gravámenes gubernamentales, así como los costos incurridos en relación con el contrato, incluidos los gastos de envío y administración, a menos que se especifique lo contrario.
3.3 Si la aceptación difiere (en puntos menores) de la oferta establecida en la cotización, el usuario no está obligado a esos puntos diferentes. Salvo manifestación en contrario por parte del usuario, el contrato no se formalizará en ese caso de conformidad con esos distintos puntos.
3.4 Una declaración de precio compuesta no obliga al usuario a realizar parte de un pedido a una proporción correspondiente del precio establecido.
3.5 Las ofertas y cotizaciones no se aplican automáticamente a futuros pedidos.
3.6 La validez de todas las ofertas y cotizaciones realizadas por el usuario será de 30 días a menos que se especifique lo contrario en la oferta / cotización.
3.7 Todas las especificaciones técnicas proporcionadas están de acuerdo con el folleto y las especificaciones del fabricante original. Dutch Cans nunca se hace responsable de las desviaciones o del presente imperfecto. Los datos son solo una indicación y no se pueden derivar derechos de estos datos. El usuario no es responsable de ninguna discripantidad y no se hace responsable de ningún daño.
3.8 Todas las máquinas se venden según la información mencionada y / o conocida, como el número de serie. y año de construcción. Año de construcción y no de serie. solo están disponibles según la placa de identificación de la máquina existente. El usuario no es responsable de ninguna discripantidad y no se hace responsable de ningún daño. El cliente no tiene ningún derecho si los datos parecen incorrectos en cualquier momento.

Artículo 4: Ejecución del contrato, información y recursos

4.1 El usuario ejecutará el contrato en la medida de sus conocimientos y capacidad y de acuerdo con altos estándares y de acuerdo con la experiencia que el cliente pueda razonablemente esperar del usuario. Sin embargo, el usuario no garantiza que se logre el resultado deseado.
4.2 El usuario determinará cómo y por quién se lleva a cabo el pedido, pero actuará de acuerdo con los deseos indicados por el cliente siempre que sea posible. Si y en la medida en que sea necesario para la correcta ejecución del contrato, el usuario se reserva el derecho a que el trabajo sea realizado por terceros.
4.3 El cliente deberá que se le proporcione al usuario en su totalidad y en el momento oportuno toda la información, así como las modificaciones de la misma, en la forma y manera que el usuario indique que es necesaria para la ejecución del contrato o que el cliente podría razonablemente esperar Se requiere entender tanto al inicio como durante la ejecución del contrato. Si la información requerida para la ejecución del contrato no se entrega al usuario a tiempo o en su totalidad, el usuario se reserva el derecho de suspender la ejecución del contrato y / o cobrar al cliente los costos adicionales incurridos como resultado del retraso. a los tipos de mercado actuales.
4.4 El cliente se asegurará de que se le proporcione al usuario a tiempo todos los recursos y facilidades que el usuario indica que son necesarios y que el consumidor podría razonablemente esperar que se dé cuenta de que son necesarios para la ejecución del contrato y para asegurarse de que están disponibles y funcionando correctamente en todo momento. Si no se otorgan al usuario los recursos necesarios para la ejecución del contrato, el usuario se reserva el derecho de suspender la ejecución del contrato y / o cobrar al cliente los costos adicionales incurridos como resultado de la demora a las tarifas vigentes del mercado. .
4.5 El cliente garantiza la veracidad, integridad y fiabilidad de la información, recursos y facilidades que emite o ha entregado al usuario. El usuario no se hace responsable de las pérdidas de cualquier naturaleza causadas por el uso por parte del usuario de información incorrecta y / o incompleta proporcionada por el cliente, a menos que el usuario haya tenido conocimiento de dicha inexactitud o incompletitud.
4.6 El cliente está obligado a informar al usuario sin demora de los cambios en la información emitida y otros hechos y circunstancias que puedan ser importantes para la ejecución del contrato.
4.7 Si se ha acordado que el contrato se ejecutará por etapas, el usuario se reserva el derecho de suspender la ejecución de los componentes que formen parte de una etapa posterior hasta que el cliente haya aprobado por escrito los resultados de la etapa anterior.
4.8 Si el usuario o terceros contratados por el usuario en el contexto de la orden llevan a cabo trabajos en la ubicación del cliente o en una ubicación indicada por el cliente, el cliente proporcionará a esos empleados, sin cargo, las instalaciones que razonablemente puedan sea ​​requerido por esos empleados.

Artículo 5: Modificaciones del contrato

5.1 Si durante la ejecución del contrato resulta evidente que es necesario realizar modificaciones o adiciones al trabajo para la correcta ejecución del contrato, las partes deberán consultar a tiempo y modificar el contrato en consecuencia.
5.2 Las modificaciones o adiciones al contrato que hayan sido acordadas por las partes pueden resultar en un cambio en la fecha de finalización. El usuario deberá informar al cliente de los cambios en la fecha de finalización lo antes posible. Las modificaciones o adiciones al contrato no le dan al cliente ningún derecho a compensación por daños o reembolso de los anticipos efectuados.
5.3 Si la enmienda o adición al contrato tiene implicaciones financieras y / o de calidad, el usuario deberá informar al cliente de dichas implicaciones con anticipación. El usuario tiene derecho a cobrar costes adicionales al cliente.
5.4 Si se ha acordado una tarifa fija, el usuario deberá indicar además en qué medida la modificación o adición al contrato dará lugar a que se supere dicha tarifa.
5.5 Todos los detalles técnicos de la máquina y las limitaciones mencionadas son según las especificaciones originales del fabricante (como el tamaño de la hoja, rango de diámetro de lata, rango de altura de lata, velocidad de producción, Kw, características técnicas, etc.). El usuario no es responsable de ninguna discripantidad. Todas las máquinas se venden según la información mencionada y / o conocida, como el número de serie. y año de construcción. Año y número de serie solo están disponibles según la placa de identificación de la máquina. El usuario no es responsable de ninguna discripantidad y no se hace responsable de ningún daño.
5.6 Si una o más máquinas o piezas vendidas por el usuario al cliente no pudieran ser entregadas por el usuario debido a circunstancias imprevistas o indisponibilidad, el usuario puede cancelar esta parte del contrato y deducir el valor de estas máquinas y / o piezas. (s) del valor total del contrato o el usuario reemplazará la (s) máquina (s) y / o parte (s) por una (s) máquina (s) y / o parte (s) igualada y técnicamente comparable. En este caso, el usuario no necesita tener permiso exclusivo del cliente para cambiar el contrato. El usuario no es responsable de ningún daño o pérdida de beneficios para el cliente en ninguna de estas situaciones.
5.7 En todas las cotizaciones, documentos y trámites de impresión y errores tipográficos reservados.

Artículo 6: Duración del contrato; período de ejecución

6.1 El contrato entre el usuario y un cliente se celebra por un período de tiempo indefinido a menos que la naturaleza del contrato disponga lo contrario o las partes acuerden expresamente y por escrito lo contrario.
6.2 Un plazo acordado durante la vigencia del contrato para la finalización del trabajo no se considerará en ningún caso un plazo firme. Los tiempos de entrega mencionados son estimados y el usuario puede extender el tiempo de entrega con un máximo de 6 meses sin permiso del cliente. Si el tiempo de entrega excede este período, el usuario necesitará permiso del cliente para extenderse más allá de los 6 meses. Si se excede el período de implementación, el cliente debe, por lo tanto, emitir al usuario una notificación por escrito de incumplimiento. El usuario tiene derecho a ampliar el plazo de entrega en cualquier caso.
6.3 A menos que se haya establecido que la ejecución del contrato se ha vuelto permanentemente imposible, el contrato no puede ser disuelto por el cliente por excederse el plazo, a menos que el usuario también no ejecute el contrato o lo ejecute en su totalidad dentro de un período de tiempo razonable. que ha indicado por escrito tras la expiración del plazo de entrega acordado.
6.4 En caso de no entrega de una sola máquina, antes de la fecha de ejecución del contrato por falla del usuario se realizará una nueva fecha de entrega o se devolverá el anticipo. Si no se entrega una línea completa debido a una falla del usuario, el pago inicial de la línea solo se puede devolver al cliente si ni siquiera un componente de la línea está entregado o listo para la entrega. Si uno o más componentes de la línea se entregan o están listos para la entrega, el cliente no tiene ningún derecho a la devolución del anticipo y el contrato debe extenderse en cualquier circunstancia.

Artículo 7: Terminación

7.1. Cualquiera de las partes está autorizada a rescindir el contrato con la debida observancia de un período de notificación considerado razonable en las circunstancias y hacia el final de un mes calendario, a menos que las partes acuerden lo contrario. La notificación debe hacerse por escrito. Los gastos realizados por el usuario y los (anticipos) realizados por el cliente no serán devueltos en ningún caso.
7.2 Si el cliente rescinde prematuramente el contrato (si el contrato se celebró por un período de tiempo fijo), el usuario tiene derecho a una indemnización por daños con respecto a la pérdida resultante y demostrable de utilización de la capacidad, a menos que la rescisión sea en respuesta a hechos y circunstancias imputables al usuario. Además, el cliente está obligado a pagar las facturas de los trabajos realizados hasta ese momento.
7.3 Si el contrato es rescindido prematuramente por el usuario, el usuario acordará en consulta con el cliente que el trabajo aún no realizado sea cedido a terceros, a menos que la rescisión sea en respuesta a hechos y circunstancias imputables a el cliente.
7.4 Si el usuario incurre en costos adicionales al transferir la obra, el cliente estará obligado a indemnizar al usuario por dichos costos con el debido cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 8 y 9 de estas condiciones generales.

Artículo 8: Tasa o comisión 

8.1 Las partes pueden acordar una tarifa o comisión fija al formar el contrato.
8.2 Si no se acuerda una tarifa fija, la tarifa se calculará sobre la base de las horas efectivamente trabajadas. La tarifa se calculará según las tarifas horarias habituales del usuario aplicables al período de tiempo en el que se realiza el trabajo, a menos que se haya acordado una tarifa horaria diferente.
8.3 La tarifa y cualquier estimación de costos no incluyen el IVA.
8.4 Para pedidos con un plazo de más de dos meses, los costos pagaderos se cobrarán periódicamente.
8.5 Si el usuario acuerda una tarifa fija o una tarifa por hora con el cliente, no obstante, el usuario tendrá derecho a aumentar esa tarifa o tarifa, en los casos en que se realicen modificaciones o adiciones al contrato, por ejemplo.
8.6 El usuario está además autorizado a traspasar los aumentos de precio al cliente si los factores determinantes de costos, como los salarios, aumentan entre el momento de la cotización y la entrega.
8.7 El usuario también tiene derecho a aumentar la tarifa si, durante la ejecución del trabajo, se hace evidente que la cantidad de trabajo originalmente acordada o anticipada se subestimó cuando se celebró el contrato, por razones que no pueden atribuirse al usuario, hasta tal punto que no se puede esperar razonablemente que el usuario realice el trabajo acordado por la tarifa originalmente acordada. El usuario informará al cliente de su intención de incrementar la tarifa o tarifa. El usuario indicará el importe del aumento y la fecha en que entrará en vigor.

Artículo 9: Pago

9.1 El pago vence dentro de los términos de la factura, sin ninguna deducción, descuento o compensación, mediante el depósito o transferencia del monto a pagar al banco o cuenta bancaria estipulada por el usuario. Las objeciones al nivel de las facturas no suspenden la obligación de pago.
9.2 Si el cliente no remite el pago dentro del plazo, el cliente deberá incurrir en incumplimiento de conformidad con la ley. En ese caso, el cliente será responsable del pago de intereses iguales a la tasa de interés comercial legal en ese momento. El interés sobre el monto a pagar se calculará desde el momento en que el cliente estuvo en mora hasta el momento de la liquidación total y definitiva, en cuyo contexto parte de un mes se considerará un mes completo. También Dutch Cans tiene todo el derecho de revisar los términos de pago acordados anteriormente y cambiar estos términos y facturar por el trabajo realizado inmediatamente con o sin los permisos del cliente, cuando el cliente no realiza el pago (parcial) como se acordó originalmente por un tiempo. período superior a tres meses calendario.
9.3 En caso de que el cliente sea liquidado, declarado en quiebra o se le conceda la suspensión de pago, las reclamaciones del usuario sobre el cliente serán inmediatamente exigibles y pagaderas. No serán posibles devoluciones o cancelación del pedido.
9.4 El usuario se reserva el derecho de que los pagos realizados por el cliente se extiendan primero al pago de los costos, luego a los intereses pendientes y finalmente al monto principal y al interés actual. El usuario puede rechazar una oferta de pago, sin por tanto incurrir en incumplimiento, si el cliente indica un orden de asignación diferente. El usuario puede rechazar el pago total del monto principal si los intereses y costos adeudados y actuales no se remiten al mismo tiempo.
9.5 Los anticipos realizados al usuario nunca son reembolsables bajo ninguna condición o circunstancia. En caso de anulación del pedido por parte del cliente, los anticipos serán retenidos por el usuario y el coste adicional y el trabajo realizado se facturarán por separado.
9.6. El pago mediante carta de crédito solo se acepta en bancos de clase A y debe ser irrevocable y confirmado. El costo de la carta de crédito corre a cargo del comprador.
9.7. El cliente recibirá tres solicitudes de pago por correo electrónico después de retrasarse en el pago. El primer recordatorio proporcionará 30 días calendario para realizar el pago pendiente. El segundo recordatorio proporcionará 14 días calendario de tiempo para realizar el pago pendiente y el último (tercer) recordatorio proporcionará 14 días calendario de tiempo nuevamente para realizar el pago pendiente. Si Dutch Cans no recibió el pago total pendiente después de este período de tiempo, Dutch Cans tiene derecho a cancelar el pedido y deducir todos los costos realizados para preparar el pedido del anticipo recibido. El cliente podría terminar perdiendo el pago inicial completo y recibiendo una factura si el pago inicial no cubría todos los costos realizados por Dutch Cans para preparar el pedido.

Artículo 10: Reserva de dominio

10.1 Todos los bienes entregados por el usuario, incluidos diseños, bocetos, dibujos, películas, software, archivos (electrónicos), etc., siguen siendo propiedad del usuario hasta que el cliente haya cumplido en su totalidad con todas las obligaciones derivadas del contrato celebrado con el usuario; esto se decidirá a discreción del usuario.
10.2 El cliente no está autorizado a pignorar o gravar de cualquier otra forma los bienes cubiertos por la reserva de dominio.
10.3 En el caso de que terceros impongan un embargo sobre los bienes entregados bajo reserva de dominio o se propongan establecer o invocar algún derecho sobre los mismos, el cliente está obligado a notificarlo al usuario tan pronto como sea razonablemente esperado.
10.4 El cliente está obligado a asegurar los bienes entregados bajo reserva de dominio y mantenerlos asegurados contra incendio, explosión y daños por agua y contra robo y emitir la póliza de seguro para inspección bajo demanda.
10.5 Los bienes entregados por el usuario y que están cubiertos por la reserva de dominio según lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo solo pueden venderse en el contexto de las operaciones comerciales normales y no pueden, bajo ninguna circunstancia, usarse como medio de pago.
10.6 En el caso de que el usuario desee ejercer sus derechos de propiedad según lo dispuesto en este artículo, el cliente otorga permiso incondicional e irrevocable, ahora para entonces, para que el usuario o terceros contratados por el usuario ingresen a los lugares donde el propiedad del usuario se encuentra y recuperar esa propiedad.

Artículo 11: Gastos de recaudación

11.1. Todos los costes judiciales y extrajudiciales (cobro de deudas) en los que razonablemente incurra el usuario en relación con el incumplimiento o el cumplimiento tardío de sus obligaciones de pago por parte del cliente correrán por cuenta del cliente.
11.2. El cliente es responsable del pago de intereses sobre los costos de cobro de deudas.

Artículo 12: Inspección, quejas

12.1 Las quejas sobre el trabajo realizado deben ser presentadas por escrito por el cliente al usuario dentro de los 8 días posteriores a la constatación de las fallas, pero como máximo 14 días después de la finalización del trabajo en cuestión. El aviso de incumplimiento debe contener una descripción del incumplimiento con el mayor detalle posible para que el usuario pueda presentar un responsable adecuado. Un reclamo no suspende la obligación de pago del cliente excepto si y en la medida en que el usuario haya informado al cliente por escrito que considera que el reclamo está fundado o fundado en parte.
12.2 Si la queja está fundada, el usuario deberá realizar el trabajo según lo acordado, a menos que ya no sea demostrable de ningún beneficio para el cliente. El cliente será responsable de indicar por escrito que así es.
12.3 Si ya no es posible o beneficioso realizar el trabajo acordado, el usuario puede reembolsar una parte de la tarifa ya pagada sin continuar ejecutando el pedido y el usuario solo puede ser considerado responsable en ese sentido dentro de las limitaciones establecidas en el artículo 16.

Artículo 13: Plazo de caducidad

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, el cliente está obligado si es o sigue siendo de la opinión de que el usuario no ha cumplido el contrato a tiempo, completa o correctamente - a menos que se haga con sujeción a lo dispuesto en el artículo 12.1 - a notificar al usuario como tal por escrito y sin demora y a ejercer su derecho a presentar reclamaciones sobre esa base en el plazo de un año a partir de la fecha de dicha notificación, o en el plazo de un año a partir del momento en que debería haber tenido lugar la notificación, en cuyo caso todos de sus derechos y reclamaciones al respecto caducarán al expirar el período antes establecido.

Artículo 14: Suspensión y disolución

14.1. El usuario está autorizado a suspender el cumplimiento de sus obligaciones o disolver el contrato si:

- El cliente incumpla sus obligaciones contractuales o las cumple íntegramente.

- Tras la celebración del contrato, el usuario toma conocimiento de circunstancias que le dan motivos fundados para presumir que el cliente no cumplirá con sus obligaciones. Si existen motivos fundados para presumir que el cliente solo cumplirá con sus obligaciones en parte o no de manera adecuada, la suspensión solo se permitirá si la deficiencia lo justifica.
14.2 Al celebrar el contrato, el cliente estaba obligado a proporcionar garantía para cumplir con sus obligaciones contractuales y no ha proporcionado esa garantía o la suficiente.
14.3 El usuario está además autorizado para disolver el contrato o hacer que se disuelva si surgen circunstancias de tal naturaleza que el cumplimiento del contrato ya no es posible o ya no se puede exigir de acuerdo con los estándares de justicia y equidad o si surgen circunstancias de tal una naturaleza que el contrato no puede razonablemente dejarse en vigor sin modificaciones.
14.4 Si el contrato se disuelve, las reclamaciones del usuario sobre el cliente serán inmediatamente exigibles y pagaderas. Si el usuario suspende el cumplimiento de sus obligaciones, conserva sus reclamaciones por ley y bajo contrato.
14.5 El usuario se reserva el derecho en todo momento a reclamar una indemnización por daños.

Artículo 15: Pérdidas

El usuario no se hace responsable bajo ninguna circunstancia de las pérdidas indirectas, incluidas las pérdidas emergentes, la pérdida de ingresos, los ahorros perdidos o las pérdidas causadas por el estancamiento del negocio. Lo anterior está sujeto a excepción en casos de acción u omisión intencional a la par con negligencia grave por parte del usuario.

Artículo 16: responsabilidad

16.1. En el caso de que el usuario sea responsable, dicha responsabilidad se limitará a lo dispuesto en esta cláusula.
16.2 El usuario no se hace responsable de las pérdidas causadas por el incumplimiento por parte del cliente de la obligación de divulgación de conformidad con el artículo 4.3 o el hecho de que la información proporcionada por el cliente no se ajusta a lo dispuesto en el artículo 4.5, a menos que dichas pérdidas sean el resultado. de acto u omisión intencional o causas equiparables a negligencia grave por parte del usuario.
16.3 El usuario tampoco se hace responsable de las pérdidas causadas por actos u omisiones de terceros contratados por el cliente durante la ejecución del pedido, a menos que esas pérdidas hayan sido causadas por un acto u omisión intencional o causas a la par con negligencia grave por parte de del usuario.
16.4 El usuario está además autorizado en todo momento a limitar al máximo o revertir la pérdida del cliente, para lo cual el cliente está obligado a cooperar plenamente.
16.5 El usuario no puede, bajo ninguna circunstancia, ser considerado responsable por pérdidas indirectas, incluidas las pérdidas emergentes, la pérdida de ingresos, los ahorros perdidos o las pérdidas causadas por el estancamiento del negocio. Lo anterior está sujeto a excepción en casos de acción u omisión intencional a la par con negligencia grave por parte del usuario.

Artículo 17: Indemnización

17.1 El cliente indemniza al usuario frente a reclamaciones de terceros con respecto a los derechos de propiedad intelectual sobre materiales o información emitidos al cliente y que se utilizan durante la ejecución del contrato.
17.2 Si el cliente entrega al usuario soportes de información, archivos electrónicos o software, etc., garantiza que los soportes de información, archivos electrónicos o software están libres de virus y defectos.
17.3 El cliente indemniza al usuario frente a reclamaciones de terceros por pérdidas relacionadas o derivadas del pedido ejecutado por el usuario si y en la medida en que el usuario no es responsable ante el cliente en ese sentido en virtud de lo dispuesto en el artículo 16.

Artículo 18: Transferencia de riesgo

El riesgo de pérdida o daño de los bienes objeto del contrato se transferirá al cliente en el momento en que se entreguen legal y / o efectivamente al cliente o según incoterm acordado y así se pongan a disposición del cliente o un tercero designado por el cliente a tal efecto.

Artículo de 19. Fuerza mayor

19.1 Las partes no están obligadas a cumplir con ninguna obligación si se les impide hacerlo como resultado de una circunstancia que está fuera de su control y por la cual no pueden ser responsabilizadas en virtud de la ley, un acto jurídico o opiniones generalmente aceptadas.
19.2 En las presentes condiciones generales se define fuerza mayor -además de lo que la ley y el precedente legal considere como tal- como todas las circunstancias, previstas o imprevistas, que escapan al control del usuario pero que impiden al usuario cumplir con sus obligaciones. Eso incluye huelgas en la empresa del usuario.
19.3 El usuario también tendrá derecho a invocar fuerza mayor si la circunstancia que impide el (posterior) cumplimiento se produce después de que el usuario debería haber cumplido con sus obligaciones.
19.4 Las partes pueden suspender sus obligaciones contractuales durante el período de fuerza mayor. Si el período de fuerza mayor dura más de cuatro meses, cualquiera de las partes estará obligada a discutir la situación y buscar una solución al respecto.
19.5 Si el usuario ya ha cumplido parcialmente o cumplirá parcialmente sus obligaciones contractuales cuando comience el período de fuerza mayor y se pueda atribuir un valor independiente a las obligaciones cumplidas o por cumplir, el usuario se reserva el derecho de cobrar por separado las obligaciones. ya cumplido o por cumplir. El cliente está obligado a pagar ese cargo como si se tratara de un contrato aparte.

Artículo 20: Confidencialidad

20.1 Ambas partes están obligadas a proteger la confidencialidad de toda la información confidencial que obtengan entre sí o de otras fuentes en el contexto de su contrato. La información se considera confidencial si se ha informado a la otra parte de que ese es el caso o si eso es evidente por la naturaleza de la información.
20.2 Si el usuario está obligado de conformidad con una disposición legal o una resolución legal a revelar información confidencial a terceros designados por la ley o el tribunal con jurisdicción competente, y el usuario no puede invocar un derecho al privilegio reconocido o permitido por la ley. o por el tribunal con jurisdicción competente, el usuario no está obligado a pagar una indemnización por daños u otra compensación y la contraparte no tiene derecho a disolver el contrato sobre la base de las pérdidas así causadas.

Artículo 21: Propiedad intelectual y derechos de autor

21.1. Sin perjuicio de las demás disposiciones de estos términos y condiciones generales, el usuario se reserva los derechos y poderes de que disfruta el usuario en virtud de la Ley de derechos de autor de los Países Bajos.

Todos los informes, recomendaciones, contratos, diseños, bocetos, dibujos, software, etc., emitidos por el usuario están destinados exclusivamente al uso del cliente y el cliente no podrá, sin el permiso previo del usuario, reproducirlos, publicitarlos o comunicarlos. a terceros a menos que la naturaleza de los documentos emitidos determine lo contrario.
El usuario se reserva el derecho de utilizar la información recibida a través de la ejecución del trabajo para otros fines siempre que al hacerlo no resulte en la divulgación de información confidencial a terceros.

Artículo 22. No toma de posesión de personal

Durante la vigencia del contrato y durante un año después de su terminación, el cliente se abstendrá de emplear o hacer uso de los servicios, directa o indirectamente, de empleados del usuario o de empresas contratadas por el usuario para la implementación de este contrato o que están o han estado involucrados en la implementación del contrato, excepto después de una consulta adecuada sobre ese tema con el usuario.

Artículo 23: disputas

23.1 En ausencia de normas legales obligatorias que indiquen lo contrario, el tribunal en el lugar de establecimiento del usuario tiene jurisdicción competente exclusiva.
23.2 Las partes no remitirán un asunto a los tribunales hasta que hayan hecho todo lo posible para resolver la disputa en consulta mutua.

Artículo 24: Ley aplicable

24.1. Todas las relaciones legales entre el usuario y el cliente a las que se aplican estas condiciones generales se regirán por las leyes de los Países Bajos. La Convención de Ventas de Viena está expresamente excluida.

Artículo 25. Fuente de las condiciones

25.1 Estas condiciones se pueden encontrar en nuestro sitio web www.dutchcans.com/terms/ y se le enviarán por correo electrónico cuando las solicite.
25.2 Será de aplicación en todo momento la versión presentada más recientemente o la versión que fuera aplicable en el momento en que se formuló el contrato.

Dutch Cans BV

Keplerstraat 5
1704 SJ Heerhugowaard
Países bajos (Netherlands)

número de teléfono

+31 0 652 888 568

Envíanos un correo electrónico

info@dutchcans.com

Arabic AR English EN French FR Italian IT Portuguese PT Spanish ES Turkish TR
Ir al Inicio